LUCÍA EN LONDRES. E.F. Benson

Lucía en Londres. Un divertida comedia inglesa
Lucía en Londres de E.F. Benson. Una comedia social inglesa durante la primera parte del S.XX

Esta es Lucía, una trepa imparable. Como bien dice una de sus queridas fans de Londres.

Esta semana toca reírse. Ya está bien de tanto drama, de tanta culpa, de tanta Expiación.

Os voy a proponer una comedia. Una sátira sobre la pretenciosa y relamida burguesía rural británica durante los primeros años del S.XX.

Lo sé, lo sé, estoy muy british últimamente. Pero es simple casualidad. Cómo todas las cosas buenas que pasan en esta vida.

He pasado otra semanita en Londres. Esta vez con Lucía y sus amistades. De fiesta en fiesta, todo con glamour y con saber estar. Pero también con mucho stress, esto de tanta vida social es agotador.

Me lo he pasado en grande. Risa asegurada con todas las peripecias que pasa Lucía para conseguir sus objetivos. Un libro lleno de chismes, cotilleos, pero con clase, claro está.

¿Quién es Lucía?

Lucía es snob y chismosa. Gobierna con mano de hierro y guante de seda el villorrio de Riseholme. Un pueblecito de lo más encantador. Georgie Pillson es su mano derecha. Un eterno solterón aficionado al petit point y al cotilleo salvaje. Pepino, marido de Lucía, que acompaña a su mujer obedientemente en todas sus actividades. Además de un montón de personajes de lo más variopintos y divertidos. Todos me han sacado una sonrisa, son geniales.

Leer más

¡Una buena noticia!

Lucía en Londres¡Una buena noticia!

Los últimos días de septiembre tendremos en nuestras librerías una nueva historia de Emmeline Lucas, o como muchos la conocemos Lucía.  Más historias de la burguesía rural inglesa, con ese humor tan ingles que me ha hecho pasar tan buenos ratos.

 

 

Leer más

EL MES MÁS CRUEL. Pilar Adón

EL MES MÁS CRUELAyer por casualidad leía esta frase:

“Para mí el mayor placer de la escritura no es el tema que se trate, sino la música que hacen las palabras” Truman Capote

Esta podría ser la frase para resumir la experiencia de lectura de este libro, “la música que hacen las palabras”.

Es un libro de relatos, unos relatos entre la poesía y la narrativa. Unas historias que parece que ya habían empezado y no tienen fin. Unas historias sobre la vida, sobre personas, que van buscando la felicidad, cada una a su manera.

Leer más

LOS ZAPATOS ROJOS. Hans Christian Andersen

Los zapatos rojos

En mi mesa tengo una bonita edición ilustrada del cuento de Hans Christian Andersen Los zapatos rojos editado por la Impedimenta.

La pequeña e infortunada Karen es una niña tan miserable que ni siquiera puede comprarse unos zapatos. Tras la muerte de su madre, es acogida por una anciana ciega que la toma a su cargo. Karen es una buena niña, pero algo diabólico anida en su alma infantil: la coquetería.

Es una historia dura y cruel con unas ilustraciones de Sara Morante que reflejan muy bien esa dureza.
Una historia un tanto siniestra que creo refleja muy bien el alma o el sentir del escritor.

Andersen nació en Odense (Dinamarca) en 1805 y vivió una infancia pobre y desgraciada. Hijo de un zapatero instruido pero enfermizo y de una lavandera alcohólica, era habitual verle durmiendo debajo de un puente o mendigando una moneda por las calles. A los catorce años se fugó de casa y se fue a Copenhague, donde intentó ser cantante de ópera y bailarín, pero ninguna de estas vocaciones cuajó. Son sus más de 150 cuentos infantiles, entre ellos El patito feo,La reina de las nieves, o El sastrecillo valiente los que lo han llevado a ser reconocido como uno de los grandes autoes de la historia de la literatura. Murió en agosto de 1875, varias semanas  después de caerse de la cama y producirse heridas de las que ya no pudo recuperarse.

LA JUGUETERÍA ERRANTE. Edmund Crispin

La juguetería errante

Como sé que algunos de mis seguidores os gusta la novela de intriga, hoy os propongo un libro que acaba de salir, pero que seguro que en breve será una de mis lecturas. Como estoy convencida de que os puede gustar, y como uno de los objetivos del blog es ayudar a descubrir, pues ahí va mi propuesta. La jugetería errante. Un misterio para Gervase Fen publicado por Impedimenta una de mis editoriales preferidas en este momento.
La juguetería errante es un clásico de la novela de detectives inglesa, considerado unánimemente una de las cumbres indiscutibles del género.

Cuando el poeta Richard Cadogan decide pasar unos días de vacaciones en Oxford tras una discusión con el avaro de su editor, poco puede imaginar que lo primero que encontrará al llegar a la ciudad, en plena noche, será el cadáver de una mujer tendido en el suelo de una juguetería. Y menos aún que, cuando consigue regresar al lugar de los hechos con la policía, la juguetería habrá desaparecido y, en su lugar, lo que encontrarán será una tienda de ultramarinos en la que, naturalmente, tampoco hay cadáver. Cadogan decide entonces unir fuerzas con Gervase Fen, profesor de literatura inglesa y detective aficionado, el personaje más excéntrico de la ciudad, para resolver un misterio cuyas respuestas se les escapan. Así, el dúo libresco tendrá que enfrentarse a un testamento de lo más inusual, un asesinato imposible, pistas en forma de absurdo poema, y persecuciones alocadas por la ciudad a bordo del automóvil de Fen, Lily Christine III.

Sobre el autor:
Edmund Crispin (Buckinghamshire, 1921 – Week, 1978)
El verdadero nombre de Edmund Crispin era Bruce Montgomery. Nació en 1921 en Chesham Bois, Buckinghamshire y asistió al St. John’s College en Oxford, donde se licenció en Lenguas Modernas y donde fue organista y maestro de coro durante dos años.

La traducción esta ha cargo de José C. Vales, como en La Reina Lucía que me pareció una traducción formidable.

José C. Vales (Zamora, 1965) es licenciado en Filología Hispánica (Universidad de Salamanca) y está especializado en filosofía y estética del Romanticismo (UNED). Durante más de diez años ha desarrollado labores de redacción, edición y documentación para diversas editoriales. Ha traducido la novísima edición de Frankenstein, de Mary Shelley (Espasa Calpe, 2009), La piedra lunar y Armadale, de Wilkie Collins (Belacqva, 2008); ha colaborado también en el compendio El rival de Prometeo (Impedimenta, 2009). Para Impedimenta ha traducido La hija de Robert Poste y Flora Poste y los artistas, de Stella Gibbons, así como La hija del optimista, de Eudora Welty y Reina Lucía, de E.F. Benson..

Me parece que hay que leérselo sin duda, tiene todos los ingredientes para ser un buen libro.

Si continuas utilizando este sitio, aceptas el uso de las cookies. Más información

Las opciones de cookie en este sitio web están configuradas para "permitir cookies" para ofrecerte una mejor experiéncia de navegación. Si sigues utilizando este sitio web sin cambiar tus opciones o haces clic en "Aceptar" estarás consintiendo las cookies de este sitio.

Cerrar