LUCÍA EN LONDRES. E.F. Benson

Lucía en Londres. Un divertida comedia inglesa
Lucía en Londres de E.F. Benson. Una comedia social inglesa durante la primera parte del S.XX

Esta es Lucía, una trepa imparable. Como bien dice una de sus queridas fans de Londres.

Esta semana toca reírse. Ya está bien de tanto drama, de tanta culpa, de tanta Expiación.

Os voy a proponer una comedia. Una sátira sobre la pretenciosa y relamida burguesía rural británica durante los primeros años del S.XX.

Lo sé, lo sé, estoy muy british últimamente. Pero es simple casualidad. Cómo todas las cosas buenas que pasan en esta vida.

He pasado otra semanita en Londres. Esta vez con Lucía y sus amistades. De fiesta en fiesta, todo con glamour y con saber estar. Pero también con mucho stress, esto de tanta vida social es agotador.

Me lo he pasado en grande. Risa asegurada con todas las peripecias que pasa Lucía para conseguir sus objetivos. Un libro lleno de chismes, cotilleos, pero con clase, claro está.

¿Quién es Lucía?

Lucía es snob y chismosa. Gobierna con mano de hierro y guante de seda el villorrio de Riseholme. Un pueblecito de lo más encantador. Georgie Pillson es su mano derecha. Un eterno solterón aficionado al petit point y al cotilleo salvaje. Pepino, marido de Lucía, que acompaña a su mujer obedientemente en todas sus actividades. Además de un montón de personajes de lo más variopintos y divertidos. Todos me han sacado una sonrisa, son geniales.

Continúa leyendo LUCÍA EN LONDRES. E.F. Benson

¡Una buena noticia!

Lucía en Londres¡Una buena noticia!

Los últimos días de septiembre tendremos en nuestras librerías una nueva historia de Emmeline Lucas, o como muchos la conocemos Lucía.  Más historias de la burguesía rural inglesa, con ese humor tan ingles que me ha hecho pasar tan buenos ratos.

 

 

Continúa leyendo ¡Una buena noticia!

EL MES MÁS CRUEL. Pilar Adón

EL MES MÁS CRUELAyer por casualidad leía esta frase:

“Para mí el mayor placer de la escritura no es el tema que se trate, sino la música que hacen las palabras” Truman Capote

Esta podría ser la frase para resumir la experiencia de lectura de este libro, “la música que hacen las palabras”.

Es un libro de relatos, unos relatos entre la poesía y la narrativa. Unas historias que parece que ya habían empezado y no tienen fin. Unas historias sobre la vida, sobre personas, que van buscando la felicidad, cada una a su manera.

Continúa leyendo EL MES MÁS CRUEL. Pilar Adón

LOS ZAPATOS ROJOS. Hans Christian Andersen

Los zapatos rojos

En mi mesa tengo una bonita edición ilustrada del cuento de Hans Christian Andersen Los zapatos rojos editado por la Impedimenta.

La pequeña e infortunada Karen es una niña tan miserable que ni siquiera puede comprarse unos zapatos. Tras la muerte de su madre, es acogida por una anciana ciega que la toma a su cargo. Karen es una buena niña, pero algo diabólico anida en su alma infantil: la coquetería.

Es una historia dura y cruel con unas ilustraciones de Sara Morante que reflejan muy bien esa dureza.
Una historia un tanto siniestra que creo refleja muy bien el alma o el sentir del escritor.

Andersen nació en Odense (Dinamarca) en 1805 y vivió una infancia pobre y desgraciada. Hijo de un zapatero instruido pero enfermizo y de una lavandera alcohólica, era habitual verle durmiendo debajo de un puente o mendigando una moneda por las calles. A los catorce años se fugó de casa y se fue a Copenhague, donde intentó ser cantante de ópera y bailarín, pero ninguna de estas vocaciones cuajó. Son sus más de 150 cuentos infantiles, entre ellos El patito feo,La reina de las nieves, o El sastrecillo valiente los que lo han llevado a ser reconocido como uno de los grandes autoes de la historia de la literatura. Murió en agosto de 1875, varias semanas  después de caerse de la cama y producirse heridas de las que ya no pudo recuperarse.

LA JUGUETERÍA ERRANTE. Edmund Crispin

La juguetería errante

Como sé que algunos de mis seguidores os gusta la novela de intriga, hoy os propongo un libro que acaba de salir, pero que seguro que en breve será una de mis lecturas. Como estoy convencida de que os puede gustar, y como uno de los objetivos del blog es ayudar a descubrir, pues ahí va mi propuesta. La jugetería errante. Un misterio para Gervase Fen publicado por Impedimenta una de mis editoriales preferidas en este momento.
La juguetería errante es un clásico de la novela de detectives inglesa, considerado unánimemente una de las cumbres indiscutibles del género.

Cuando el poeta Richard Cadogan decide pasar unos días de vacaciones en Oxford tras una discusión con el avaro de su editor, poco puede imaginar que lo primero que encontrará al llegar a la ciudad, en plena noche, será el cadáver de una mujer tendido en el suelo de una juguetería. Y menos aún que, cuando consigue regresar al lugar de los hechos con la policía, la juguetería habrá desaparecido y, en su lugar, lo que encontrarán será una tienda de ultramarinos en la que, naturalmente, tampoco hay cadáver. Cadogan decide entonces unir fuerzas con Gervase Fen, profesor de literatura inglesa y detective aficionado, el personaje más excéntrico de la ciudad, para resolver un misterio cuyas respuestas se les escapan. Así, el dúo libresco tendrá que enfrentarse a un testamento de lo más inusual, un asesinato imposible, pistas en forma de absurdo poema, y persecuciones alocadas por la ciudad a bordo del automóvil de Fen, Lily Christine III.

Sobre el autor:
Edmund Crispin (Buckinghamshire, 1921 – Week, 1978)
El verdadero nombre de Edmund Crispin era Bruce Montgomery. Nació en 1921 en Chesham Bois, Buckinghamshire y asistió al St. John’s College en Oxford, donde se licenció en Lenguas Modernas y donde fue organista y maestro de coro durante dos años.

La traducción esta ha cargo de José C. Vales, como en La Reina Lucía que me pareció una traducción formidable.

José C. Vales (Zamora, 1965) es licenciado en Filología Hispánica (Universidad de Salamanca) y está especializado en filosofía y estética del Romanticismo (UNED). Durante más de diez años ha desarrollado labores de redacción, edición y documentación para diversas editoriales. Ha traducido la novísima edición de Frankenstein, de Mary Shelley (Espasa Calpe, 2009), La piedra lunar y Armadale, de Wilkie Collins (Belacqva, 2008); ha colaborado también en el compendio El rival de Prometeo (Impedimenta, 2009). Para Impedimenta ha traducido La hija de Robert Poste y Flora Poste y los artistas, de Stella Gibbons, así como La hija del optimista, de Eudora Welty y Reina Lucía, de E.F. Benson..

Me parece que hay que leérselo sin duda, tiene todos los ingredientes para ser un buen libro.

LA REINA LUCIA. E.F.Benson

 

Estos últimos días he estado disfrutando con la lectura de otro libro de la editorial Impedimenta, La Reina Lucía que ha salido a la venta este mes de septiembre.

Esta novela es una sátira a la burguesía rural inglesa tan cerrada, un tanto ridícula en algunos casos, tan relamida y pretenciosa. Me he reído mucho leyendo las aventuras y desventuras de Lucía la protagonista de la novela. Una mujer que vive en un pequeño pueblo, Riseholme, donde cada uno ocupa un lugar determinado. Su vida transcurre dentro de una gran armonía hasta que llega una nueva vecina, Olga Braceley, una famosa cantante de opera, con la que todos querrán tener un trato especial. Ese lugar especial que hasta ahora ocupaba Lucía. Georgie Pillson un soltero aficionado al cotilleo, y Daisy Quantock otra vecina que revolucionara el pueblo cuando adquiere un “guru” y más tarde una pitonisa, son dos de los personajes más importantes de esta historia.
El que dirán, la imagen y la reputación de cada uno es lo más importante en su vida y estarán dispuestos a lo que sea para que su imagen no se vea empañada con ningún asunto extraño.
La recomiendo sin lugar a dudas, sobre todo para aquellos que les gusten las novelas de Nancy Mitford.
Esta historia es la primera de una serie de novelas Mapp y Lucía, así que tenemos diversión asegurada.

El autor  Edward Frederic Benson nació en Wellington College (Berkshire, Inglaterra) en 1867. Fue hijo del director de escuela, y más tarde Arzobispo de Canterbury, Edward White Benson, y de Mary Sidgwick Benson («Minnie»), descrita por William Gladstone como «la mujer más brillante de Europa».

Quiero dedicar una especial atención al traductor:
” José C. Vales (Zamora, 1965) es licenciado en Filología Hispánica (Universidad de Salamanca) y está especializado en filosofía y estética del Romanticismo (UNED). Durante más de diez años ha desarrollado labores de redacción, edición y documentación para diversas editoriales. Ha traducido, entre otras obras, la novísima edición de Frankenstein, de Mary Shelley (Espasa Calpe, 2009), La piedra lunar y Armadale, de Wilkie Collins (Belacqva, 2008); ha colaborado también en el compendio El rival de Prometeo (Impedimenta, 2009). Para Impedimenta ha traducido La hija de Robert Poste y Flora Poste y los artistas, de Stella Gibbons, así como La hija del optimista, de Eudora Welty.”
Felicitarlo por la extraordinaria traducción que ha hecho de esta novela. Las notas que añade a lo largo del texto son fundamentales para entender por completo el argumento y disfrutar de la maestría con la que esta escrita esta novela.

SOLARIS. Stanislaw Lem

Solaris

Solaris (portada)
Solaris (portada)

Para los que les gustan los libros de ciencia ficción aquí va un clásico. Se trata de Solaris de Stanislaw Lem. Es una nueva edición de la editorial Impedimenta que ha traducido esta novela directamente del polaco.

Kris Kelvin acaba de llegar a Solaris. Su misión es esclarecer los problemas de conducta de los tres tripulantes de la única estación de observación situada en el planeta. Solaris es un lugar peculiar: no existe la tierra firme, únicamente un extenso océano dotado de vida y presumiblemente, de inteligencia. Mientras tanto, se encuentra con la aparición de personas que no deberían estar allí.
Stanislaw Lem nos presenta una novela claustrofóbica, en la que hace un profundo estudio de la psicologia humana.
Solaris consagró a Stanislaw Lem como autor de culto.
Se trata de una novela acerca del ser humano de sus gradezas y sus miserias, uno de esos imprescindibles que tenemos que tener en nuestras biblioteca